Search This Blog

Thursday, August 13, 2009

English accents

I can't believe there is an archive of all accents and dialects on the British Isle.

Wiki has a fairly general overview of the regional accents in England itself.

主要还是青春期钟情过某些人的缘故,特别对英格兰东北部口音和苏格兰口音比较熟悉。也许也是因为对口音比较敏感的缘故,喜欢注意这套玩意儿。作为一个"外地人",我听得出宁波话与上海话的差别。遗憾的是听不出澳洲与NZ口音的差别。一个亲戚高中毕业就被送到NZ念书,一开口就是NZ口音,特别可爱。

伦敦口音 (Cockney) 是最早听过的土话,大概是小时候看"跟我学"节目留下的最深印象。最典型的 illustration 大概是 My Fair Lady。那部电影回头看真有点好莱坞式的乱搞,让荷兰裔的 Audrey Hepburn 主演。舞台剧比较靠谱,女主角是 Julie Andrews.

中文媒体总是想当然耳地把标准牛津口音说成是伦敦口音,每次都让我的编辑天性大发。北京口音其实也不是标准华语,但是够接近,不过这些记者大概也不知道北京话其实不是标准普通话。

2 comments:

Unknown said...

瓦,真有人做这么细致的档案工作,厉害厉害。

其实那么多口音我根本分不清楚,除了南方,中部,北方,苏格兰能大致辨别。有些口音认真难听,比如Cockney。平时听着舒服的,一个是BBC英语,一个是苏格兰音。

如果不事先知道,我也分不清AU和NZ的口音差别,但是知道以后,更加喜欢NZ的。也许因为我喜欢新西兰人,友好淳朴。

Little Meatball said...

过去我不懂口音在英国社会有那么根深蒂固盘根错节的复杂内容,牵涉到民族与社会地位的层次和彼此鄙视与憎恨。

The Ending of Le Samourai (1967), Explained

A quick online search after watching Jean-Pierre Melville's Le Samourai confirmed my suspicion: The plot is very rarely understood b...