Search This Blog

Wednesday, December 20, 2023

Ghost in the Shell: Gender Considerations

 

Do you think I am going to discuss how the depiction of naked female bodies (and the lack of male ones) in this classic anime reflects patriarchy's objectification of women? The answer is no. I have free time to write blog posts, but not that much free time to write about things that too many people already see and know. Surely, you know the original manga, created by Shirow Masamune, was published in a seinen magazine (seinen: young adult men) in the early 1990s? Naked boooooobs is par for the course. I have no objections in this context. People should be allowed to have their booooooobs. 

No, there are other gender-related elements in Ghost in the Shell, written and directed by Mamoru Oshii, based on the original manga. Here I just want to point out one curious thing in the gender presentation of the self-aware artificial intelligence, an entity known as either the puppet master or Project 2501.

In the 1995 movie, the puppet master (a ghost without a shell) is driven by Section 6 into a female robotic body (a shell, with boobs of course) and "captured" for destruction, but it is referred to by the human characters as "he" and voiced by a male actor (Iemasa Kayumi). Later in the climactic scene, the puppet master talks Major Kusanagi into mating (connecting) with it to produce a new generation of AIs that live inside Major (or maybe just in the interweb), and Major agrees. (Note that in the manga sequel, Major did go on to spawn a number of "selves", which can be interpreted as baby AIs.)


Let's review. At first, the AI enters and controls a naked female body with an empty brain, it speaks in a male voice and is referred to with the male pronoun, and later it has a cyber intercourse with a female character. Few, if anyone, would question such a premise, even if the scene of a female half-body speaks with a male voice is incongruent (above). Nevertheless, Oshii was obviously not unaware of the gender mismatch, because in this scene he had the (fully clothed) human male characters comment that "we refer to the puppet master as 'him' for convenience, but we don't know whether it is a man or a woman."

That the puppet master was originally imagined or, more precisely, assumed to be male is corroborated by the symbolism of the cyber intercourse scene. The puppet master explains to Major that it wants to reproduce with another entity of its kind to introduce diversification into its own "genetic" material, and it has chosen Major. It is clearly uninterested in Batou or any other man (more precisely, male cyborg) in the world. In fact, the puppet master has been stalking Major in the web for a while, which is why Major had a vague feeling of not being entirely herself in earlier scenes. Thus, the story is on some level about mating/reproduction. Of course, just like the Prometheus series by Ridley Scott, the author assumes that the self/subject (the storyteller and the audience's point of view) is male, who seeks a female body/object to complete the baby-making mission, because he can't do it by himself. The entire chain of logic is so instinctive and deeply embedded in our culture (nearly all cultures in the modern world?) that everyone barely registers its meaning.

(Unlike Skynet, the AI is not interested in world domination. It just wants ... babies, which is kind of funny, because the human urge for babies is driven by our fear of mortality.)

Well, I guess this is about objectification of women after all, ie, as an object used in reproduction.

But not so fast!

In the 2008 "Ghost in the Shell, 2.0," which includes some new 3D animation and re-edited background music, the puppet master is re-dubbed in a female voice.

I realized this when I rewatched the DVD of 2.0. I was switching between the English and Japanese soundtracks and found it strange that the English version had a male voice but the Japanese version a female voice. Usually the English dub would never make such a drastic change from the original version. After a little digging, I found that the English dub was created for the 1995 version and no one even realized that the puppet master was re-dubbed in 2.0.

This had to be a deliberate change. I looked up the credits for both the 1995 original movie and the 2008 version 2.0. It appears that no other characters were re-dubbed except the puppet master. It was neither an accident nor pressure from the "woke mob" that the voice changed gender. Other than Oshii himself, who would or could do this?

Now the above-referenced scene with the female robot body seems more natural. As I watched a female voice inviting Major to have a baby with her---I mean "it", a totally different feeling started to rise in the air. 

On a side note, I have been wondering whether male cyborg bodies in this world have all the male sex organs. Even a blind person can see that Batou has been carrying a torch for Major for years, but he is a character that is discarded by the author in this "romantic" triangle. However, can you still have sexual feelings with a mechanical body? 

Sunday, December 17, 2023

Mysteries of Lisbon (2010)

 


I first watched "Mysteries of Lisbon" at least 5 years ago and immediately bought it on Google Play, but I did not rewatch it until now, which is fortuitous, as I have only recently learned about Kenji Mizoguchi's mastery of mise-en-scene while watching his "47 Ronin." Raul Ruiz's camera movement feels similar but with its own contemplative rhythm. There are a few places of panning back and forth that suggest a sense of magic or, perhaps more accurately, memory and dream, such as a character appearing in a previously empty space. 

I must admit to an irrational partiality for 19th century Romantic novels, a genre to which the 1854 novel of the same name belong. Even though I know nothing whatsoever about Portuguese literature and culture, it feels extremely reminiscent of all the British and French epics I read in adolescence. Just like the food one ingests in childhood will become one's permanent favorite taste, the stories one gobbles up with a side of youthful hormones stay with one forever. It's the comfort food that reminds us of home. 

The plot is saturated with the kind of passion, heartbreak, scandals, and improbable entanglement typical of the Romantic melodrama. No doubt the novel by Camilo Castelo Bronco, which has not been translated to English as far as I can find, is as sensationalist and overwrought as the works of Alexandre Dumas (pere). However, the movie does something more with the material --- It both immerses us in this stiff aristocratic world and takes us out of it by several cinematic devices. For example, the foldable cardboard theater carried to the end of the world by the main character, Joao/Pedro da Silva, reminds us from time to time that we are watching a staged drama. The visual layering of characters and space in many scenes heightens the separation of the storyteller and the listener. The layering is also applied to scenes in which an audience exists inside the frame as eaves-dropping but anonymous servants or monks. Ruiz seems to be constantly reminding us about the artificiality of drama and our role as the recipient of a narrative. 

During the years after having watched the 4.5-hour-long movie for the first time, I could barely remember any of the characters or subplots, but the images of lush woods and crumbling mansions, as well as the sense of longing and decay, always stayed with me. Some scenes are awash in a golden glow of nostalgia, while other scenes are soaked in chilled green and blue. Plot is no longer necessary to convey the vibration of mood. 

In a duel scene near the end, which reminds me of the picturesque scenes in Barry Lyndon (but not so self-consciously screaming "look at me!"), the camera lingers after all the principal characters have left, and a bystander entirely outside of the plot sits down and, for a brief moment, becomes the center of his own drama. Like all the other mysteries of the movie, it fascinates me. We have seen this man pacing in the background throughout the duel, but our attention is captured by the fate of the characters inside the story and barely notices his existence ... until the end. It suggests that anyone's life may contain some romance like that of Joao, his mother Angela de Lima, Father Dinis, or anyone else in the story, and perhaps anyone of us can turn our life story into melodrama by enacting it on theater, cardboard or otherwise. 

The soundtrack is fantastic and perfect for the dreamy and melancholy mood of the movie (unlike the Vivaldi used in the trailer). Unfortunately I have not been able to find it online anywhere --- perhaps have to search in Portuguese.

The Ending of Le Samourai (1967), Explained

A quick online search after watching Jean-Pierre Melville's Le Samourai confirmed my suspicion: The plot is very rarely understood b...