To be or not to be -- that is the question:
Whether 'tis nobeler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing, end them. To die, to sleep --
No more -- and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to.
'Tis a consumation
Devoutly to be wished.
To die, to sleep --
To sleep, perchance to dream: ay, there's the rub,
For in that sleep what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause.
There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?
Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death --
the undiscovered country from whose bourn
No traveler returns,
Puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied over with the pale cast of thought,
And enterprise of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.
(任性地说:中间有几处断句是我按照自己的喘气空档加上去的。)
------------------------------------------
翻译下:如果不是害怕死后的世界比现在更可怕更糟糕,如果不是因为对未知的恐惧,谁还会在世上拖延受苦?
真是太没信仰了,当时的教会也不管管这种危险的思想。