Saturday, September 17, 2011
I guess it's Gaelic, for "The Guard" really means "the policeman." The police uniforms and cars had "Garda" on them.
The movie was hilarious, but I must have missed somewhere between 10% to 20% of the jokes, lost in the fog of Irish accent and dialect. Worse, I suspect that all the absurdities marked an Irish sense of humor --- black with a bite --- which went a little over my head. Indeed, during the movie I laughed frequently but a little uneasily, not unlike Don Cheadle's American cop who stared at Brendan Gleeson with equal parts of amusement and disbelief ("Is he truly dumb or just playing so?").
Meanwhile, the writer/director John Michael McDonagh continually referenced Hollywood action movie cliches. The climax especially recalled American westerns. It was very ... self-consciously meta, as suggested by Gleeson's knowing wink. Is that also an Irish thing?
Both Gleeson and Cheadle were impeccable, but who would have expected less from these two? However, it was the freckled boy on a bike with a dog that stole every scene he was in.
I was about 9 or 10 years old when I made my first contact with Star Wars. It was the novelization of "Empire Strikes Back," ...
I think, it's a love story. 不能完全把涓生定位为 鲁迅 自己的坦白，而子君是他的爱人，虽然小说是从第一人称写 的，但实际上涓生明显是一个所谓的unreliable narrator。 涓生对自己的审视并不深刻，很多地方让读者看了简直气结之后...