Thursday, July 3, 2014
The most distinctive feature of the series is, oddly enough, the dialogue. With Cockney accent, characters talk like ... no, not Shakespeare, but, uh, the King James Bible. The effect is very weird! I can't get used to it. Everyone talks like that, even the American gangster/surgeon/medical examiner and the prostitutes. So weird!
Although the plotting is pretty weak, it does have some interesting elements, mostly related to technology of the time, ranging from moving photographs to highly efficient explosives and poisons. Besides I can listen to Mcfadyen read the telephone directory for hours (or the King James Bible).
Also a lot of familiar faces from the Game of Thrones series: Jerome Flynn (Bronn), Iain Glen (Jorah Mormont), Michael McElhatton (Roose Bolton), and Ian McElhinney (Barristan Selmy).
In Season 1 Episode 7, a whiff of Deadwood suddenly breezed into the series, which makes me wonder if the writers were inspired by Milch's profane poetry (rather than King James), scrubbed mostly clean for BBC.
And who saw we in the very last episode in Season 1? Hodor! Hodor! Hodor! (And he speaks! Full sentences!)
I don't feel like I should write a wholly enthusiastic post about Gangs of Wasseypur just yet, because I am still only 15 minutes int...
I think, it's a love story. 不能完全把涓生定位为 鲁迅 自己的坦白，而子君是他的爱人，虽然小说是从第一人称写 的，但实际上涓生明显是一个所谓的unreliable narrator。 涓生对自己的审视并不深刻，很多地方让读者看了简直气结之...
最近在看： Somewhere in Time by Richard Mattheson 最近在听： What the Dogs Saw by Malcolm Gladwell 最近听完： The Wings of the Sphinx by Andrea Camilleri...